piatok 20. mája 2005

Ju, ňu, ho, ňom, ňou

Čo robí známe africké zaklínadlo v nadpise tohto článku? Nič - nie je tam. Všetko to sú slovenské slová. A navyše spisovné. Nájdete ich napríklad aj v tejto vete: „Nechaj ju, vždy to na ňu príde, keď ho vidí, ako o ňom s ňou hovorí.“

Bežné zámená, ktoré sami o sebe (bez predložky) vyzerajú čudne, smiešne, cudzo a exoticky - skoro ako ľudia (nie nadarmo sa volajú „osobné zámená“). Lenže ak si zoberiete ľubovoľné slovo a budete si ho samotné dostatočne dlho opakovať, zistíte, že je tiež smiešne a čudné (alebo oboje). Je to asi o tom, že jazyk je predsa len niečo viac ako hromada slov.

Pardon 20/2005

piatok 13. mája 2005

c + h = ch?

Ak sa poučených prváčikov opýtate, či sa písmenká „c“ a „h“ napísané vedľa seba v čisto slovenských slovách čítajú ako „ch“, viachlasne vám odpovedia že „áno“.

A veru nie, nie je to tak! Viachodinovým pátraním a následnou viachodnotovou analýzou sme našli tri výnimky. Ide o naše slová, v ktorých je „ch“ a nečíta sa ako „ch“, ale ako „c“ a „h“. No a všetky tri takéto slová sme hneď aj použili v tomto článočku. Nájdete ich?