Pardon 17/2005
piatok 29. apríla 2005
Úkor
Tento článok je v Pardone na úkor iného článku. Na tom nie je nič nepochopiteľné. Alebo je? Veru je! Nepochopiteľné je totiž samotné slovo „úkor“. Používa sa iba v slovnom spojení „na úkor“ a samo o sebe žiadny význam, zmysel a využitie nemá. No, nie je škoda takého pekného a šikovného slovka?
piatok 22. apríla 2005
Cibazol
Keď o niekom povieme, že: „stojí tam ako taký cibazol“, veľmi
dobre vieme, o čo ide. Ale vieme to naozaj? Vieme to presne? Vieme, čo
alebo kto je to „cibazol“? Vieme, aké „i“ sa v slove cibazol píše?
Krátky slovník slovenského jazyka (35 tisíc slov) žiadneho cibazola nepozná. Podobne je na tom Slovenský národný korpus. Príbuzné jazyky (čeština, poľština) toto slovo nepoužívajú vôbec. V telefónnych zoznamoch žiadny Cibazol nie je. Medzi právnickými a fyzickými osobami ho tiež (napodiv) nenájdeme. V našej literatúre exituje len doktor Cibazol - je to jedna z postáv Tarageľových a Giertliho „Rozprávok pre neposlušné deti a ich rodičov“.
Nepochodili sme doma, poďme do sveta. V prvej polovici minulého storočia vyrábala švajčiarska firma Ciba liek Cibazol. Išlo v podstate len o obyčajný sulfotiazol, no v čase, keď boli antibiotiká raritou, bol Cibazol veľmi populárny aj u nás. Ak sa vám predstava že „niekto niekde stál ako taký liek proti zápalu pľúc“ nezdá, máme pre vás ešte jedno vysvetlenie. V dialektoch hornatého severovýchodu Portugalska sa slovom „cibazol“ označuje „bezcenná, bezvýznamná vec“. A v brazílskej portugalčine je to jedno z desiatok slov označujúcich zadok.
Tak nevieme. Možno sú tie tabletky predsa len lepšie vysvetlenie...
Krátky slovník slovenského jazyka (35 tisíc slov) žiadneho cibazola nepozná. Podobne je na tom Slovenský národný korpus. Príbuzné jazyky (čeština, poľština) toto slovo nepoužívajú vôbec. V telefónnych zoznamoch žiadny Cibazol nie je. Medzi právnickými a fyzickými osobami ho tiež (napodiv) nenájdeme. V našej literatúre exituje len doktor Cibazol - je to jedna z postáv Tarageľových a Giertliho „Rozprávok pre neposlušné deti a ich rodičov“.
Nepochodili sme doma, poďme do sveta. V prvej polovici minulého storočia vyrábala švajčiarska firma Ciba liek Cibazol. Išlo v podstate len o obyčajný sulfotiazol, no v čase, keď boli antibiotiká raritou, bol Cibazol veľmi populárny aj u nás. Ak sa vám predstava že „niekto niekde stál ako taký liek proti zápalu pľúc“ nezdá, máme pre vás ešte jedno vysvetlenie. V dialektoch hornatého severovýchodu Portugalska sa slovom „cibazol“ označuje „bezcenná, bezvýznamná vec“. A v brazílskej portugalčine je to jedno z desiatok slov označujúcich zadok.
Tak nevieme. Možno sú tie tabletky predsa len lepšie vysvetlenie...
Pardon 16/2005
piatok 1. apríla 2005
Reči o reči
Séria miničlánočkov s rečami o reči, vetami o vetách, slovami o
slovách, ktoré (nie celkom pravidelne) vychádzali v týždenníku Pardon od apríla 2005. Po roku ma to prestalo baviť, takže tento laickolinguistický seriál prestal existovať.
Presne za 10 rokov, v apríli 2015, som naň naďabil pri upratovaní dávnych databáz. Prišlo mi ho ľúto, tak je tu. A navyše aj slovo "naďabiť" by si dáky článok zaslúžilo., tak čo. :-)
Presne za 10 rokov, v apríli 2015, som naň naďabil pri upratovaní dávnych databáz. Prišlo mi ho ľúto, tak je tu. A navyše aj slovo "naďabiť" by si dáky článok zaslúžilo., tak čo. :-)
Prihlásiť na odber:
Príspevky (Atom)